<ご紹介>
せり込み蝶六はおよそ650年前、浄土真宗の念仏踊りとして伝わり、江戸時代には三味線や胡弓を弾き歌をうたうことを生業にしていた越後の瞽女(ごぜ)達によりせり込み蝶六の代表的な唄「二十八日口説」が全国に伝えられました。 以来、毎年お盆になるとお寺やお宮の境内で笠や提灯などを持ち先祖の魂に祈り、豊年を祈願して踊り明かされるようになりました。 扇子を持って踊るのは末広がりでめでたいことに由来しており、その踊る様はまるで極楽蝶が舞うかのようであり、その名前がついたと伝えられております。
せり込み蝶六保存会では、「保存・育成・普及・宣伝」というスローガンのもと、古くから伝わる踊りの保存継承や保存会員の育成を行っております。また、毎年8月に開催される「じゃんとこい魚津まつり」のせり込み蝶六街流しに出場する団体の踊り指導をはじめ、富山県魚津市の伝統芸能として国内外で披露しております。
Introduction Serikomi Choroku is a traditional dance with a history of
more than 650 years. It began as a nenbutsu Buddhist dance of the Jōdo
Shinshū sect, and during the Edo period, its signature song “Nijūhachinichi
Kudoki” was carried across Japan by the goze—blind female musicians from
Echigo who traveled the country singing and playing shamisen and kokyū.
Every year during the Obon season, people gathered at temples and shrines,
dancing through the night with hats and lanterns in hand as they prayed
for their ancestors and for a prosperous harvest. The fan used in the dance
symbolizes good fortune spreading outward, and the dancers’ elegant movements
are said to resemble butterflies fluttering in paradise—giving rise to
the name “Choroku.”
Today, the Serikomi Choroku Preservation Society continues this legacy under the mission of “Preserve, Foster, Promote, and Share.” We are dedicated to passing down this historic dance, training new performers, and presenting Serikomi Choroku both within Japan and abroad as a proud traditional performing art of Uozu City. We also provide instruction to groups participating in the Serikomi Choroku Machinagashi parade at the “Jantokoi Uozu Festival,” held every August—an unforgettable summer celebration where visitors can experience the spirit and rhythm of this centuries‑old tradition.
♪保存会会員募集中♪
当保存会のスローガン「保存、育成、普及、宣伝」を合言葉に一緒に活動できるお方を募集しております
【 唄い手・地方(三味線、胡弓)・踊り手 】※ご入会および見学等のご相談はコチラへお願いします